Deze zomer werd bekend dat de Martinus Nijhoffprijs, nog altijd de grootste vertaalprijs, naar Mark Leenhouts gaat voor zijn al prachtige vertalingen uit het Chinees, de vreemdste van alle talen waaruit hij kon kiezen, zoals hij zelft zegt in een filmpje bij de uitreiking die inmiddels heeft plaatsgevonden:
Lees het juryrapport of de lofrede van Fresco Sam-sin, beide in pdf.
De winnaars van de Europese Literatuurprijs 2025 zijn inmiddels ook bekend: vertaler Adri Boon en auteur Irene Solà, met haar door hem uit het Catalaans vertaalde Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis (Cossee). Lees op de site van het Letterenfonds meer over de toekenning. Toeval of niet, maar Stijn van der Loo publiceerde in de Vertalersgalerij deze zomer een portret van Adri Boon:
Ook op VertaalVerhaal zijn deze zomer nieuwe verhalen verschenen en één daarvan is van Adri Boon:
-
- Vertalers voor de radio – Kenneth van Zijl in gesprek met Ton Naaijkens, Jeanne Holierhoek, Rudy Kousbroek en Robbert-Jan Henkes.
- Knarsen slanke panden van angst? – Jan Pieter van der Sterre.
- Geur, kleur en klank van Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis – Adri Boon.
- Dankwoord bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1983 – Jan Robert Braat.
- Pas op, vertaald door een robot – Sander Becker.
- Mirjam was de beste – Mirjam de Veth, 8 mei 1953 – 30 mei 2025 – Jacqueline Oskamp.
- Lekker weer alleen – Erik Pezarro in gesprek met Jan Fastenau.
- Dankwoord bij de aanvaarding van de Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2025 – Charlotte van Rooden.
Een enkele keer dook hier wel eens een bijdrage op uit Vrijdag Vertaaldag, de ongeveer tweewekelijkse rubriek van vertaaltijdschrift Filter. Vanaf nu proberen we alle afleveringen hier te signaleren. Hieronder vind je de laatste tien. Op de site van Filter zijn nog veel meer afleveringen te vinden.
- Week 36: Onno Kosters – Deel 2 van Onno Kosters’ artikel over Byrons gedicht Darkness en de vertaalgeschiedenis ervan.
- Week 34: Onno Kosters – Deel 1 van Onno Kosters’ artikel over Darkness en de achtergronden.
- Week 31: Laura Molenaar – De vertaler als acteur, het vertalen van acteurs
- Week 29: Daan Stoffelsen – Net als ons katje, de perfecte vrijheid in Bette Westera’s vertalingen
- Week 27: Bas Belleman – Wisselvallig, met kans op een ja
- Week 26: Désirée Schyns – In memoriam Mirjam de Veth, 8 mei 1953-30 mei 2025
- Week 24: Katinka Tiemersma – Wisselvallig, met kans op een nieuwe sonnetvertaling
- Week 22: Gys-Walt van Egdom – Het Lexicon van Gevoelige Woorden: het o-woord
- Week 18: Cees Koster – Altijd weer mei, altijd weer lover
- Week 16: Ton Naaijkens – De laatste vertaler
Op 30 september wordt bekend wie de winnaars zijn van de Filter Vertaalprijzen. De uitreiking vindt plaats in Utrecht. Lees meer over de genomineerden en die avond.