Enkele maanden geleden overleed Marlene Müller-Haas, vertaalster Nederlands-Duits. Vanaf begin jaren negentig werkte zij aan een almaar uitdijend, indrukwekkend oeuvre van ruim zestig vertalingen, met onder andere werk van Armando, Maarten Asscher, Adriaan van Dis, Charlotte Mutsaers en Thomas Roosenboom. Op de site van de VdÜ, de vakvereniging van Duitstalige vertalers, schreef collega Ira Wilhelm een in memoriam: https://literaturuebersetzer.de/aktuelles/wir-trauern-um-marlene-mueller-haas/ en dat deed Diete Oudesluijs eveneens voor Filter: https://tijdschrift-filter.nl/webfilter/actueel/2026/week-12/in-memoriam-marlene-muller-haas/.

In 2016 publiceerde Maarten Dessing ook een interview met haar op zijn blog. In Filter 10:2 verscheen Het plezier van de vertaler, haar dankwoord bij de aanvaarding van de Else Otten Übersetzerpreis. En op de Duitse Wikipedia is haar lange lijst vertalingen terug te vinden.








De Eerste Kamer heeft het wetsvoorstel Auteurscontractenrecht vandaag
Het Platform Makers, waarin ook de Vereniging van Letterkundigen is vertegenwoordigd, heeft er bij de Eerste Kamer