Wat ik zo heerlijk vind aan vertalen is dat je iets meepikt en leert van allerlei verschillende onderwerpen en werelden. Welk boek je ook vertaalt, je ontkomt niet aan Google, want er zijn altijd wel termen die je niet helemaal kan plaatsen. Ik kan me niet voorstellen hoe vertalen vóór het internettijdperk was. Het schijnt dat je dan uren in de bibliotheek zat en veel instanties belde. Lees verder »
Geschreven door Annoesjka Oostindiër
Je bekijkt nu de bijdragen van Annoesjka Oostindiër.
Vertalers zijn een soort omgevallen boekenkasten
2 april 2007 door Annoesjka Oostindiër | 13 reacties
Tags: vertaal-ABC
Deel dit blog
Archief
Tags
agenda
autobiografie
CAT
column
fantasy
financieel
hoofdbrekens
In Memoriam
jeugdboek
kortje
liederen
meermansvertaling
nieuws
non-fictie
opinie
opleiding
organisatie
poëzie
politiek
portret
pulp
recensies
reisboek
roman
sci-fi
taalkunde
thriller
uit!
verhalenbundel
vertaal-ABC
vertaalcultuur
vertaalprijzen
vertaalslag
weerwoord
zweef

Laatste reacties