Berichten van Joris Vermeulen

Joris Vermeulen (1969) is inmiddels meer dan vijftien jaar actief als vertaler van fictie en non-fictie. ‘Zijn’ talen zijn Engels, Frans en Catalaans. Uitgeverijen waarvoor hij heeft gewerkt zijn onder meer Ambo/Anthos, Het Spectrum, Meulenhoff, Nexus en De Bezige Bij. Vertalingen van in het Nederlands gezongen opera’s maakte hij voor onder meer het Nederlands Philharmonisch Orkest en het Poortersfestival Amersfoort. Hij heeft werk vertaald van auteurs als Chang-rae Lee, Dan Rhodes, Eliette Abécassis, Seymour Hersh (met collega’s), Oscar Hijuelos, Amin Maalouf, Denis Guedj, A.M. Homes, Peter Robb, Lloyd Jones, Philip Pullman, David Rieff, Susan Sontag en Chad Harbach. Een aantal jaar was hij recensent Franse literatuur van het dagblad Trouw. Tegenwoordig levert hij bijdragen aan het magazine Boek. Zie verder www.jorisvermeulen.nl

De kunst van het veldspelFamilie
Het is een aparte tak van sport, boeken vertalen. Af en toe heb ik het gevoel dat ik er een tweede kind aan heb. Een kind dat vol overgave in de puberteit is gedoken. En – verrassing, verrassing – er blijkt nog een hele sliert familieleden aan vast te zitten, het ene sympathiek, het andere wat minder; het ene schurkt gezellig tegen je aan, het andere blijft op afstand.

Dag in, dag uit ben je met zo’n boek – roman of non-fictie – bezig, weken lang. Nu eens loopt het allemaal als een zonnetje, dan weer krijg je de wind pal tegen in de vorm van een taalgrap die zich lastig laat omzetten naar het Nederlands, een mistige verwijzing naar iets of iemand, vakjargon waar in eerste instantie geen touw aan vast te knopen valt. Meestal zijn dat nog de leukere uitdagingen, net als de pubergril: hoe red ik me zo soepel mogelijk uit de situatie zonder het origineel geweld aan te doen? Zonder de Nederlandse of Vlaamse lezer op te zadelen met vragen die hem dwingen zijn toevlucht te nemen tot lexicons en websites? En kijk, het is weer gelukt: iedereen blij (hoop je). Een poos wat rustiger, zilver fonkelend vaarwater, een plotselinge hekgolf, even hozen en weer door.

Lees verder »

Download PDF

Tags: ,