Niet al te lang geleden schreef ik in dit blog dat ik me misschien ooit nog wel een echte boekvertaler zou gaan voelen als ik meerdere boeken had vertaald. De eersteling dateert alweer van mei 2006. Sindsdien is er van alles gebeurd in mijn vertalersleven, maar daar kwam geen boek bij kijken – tot een paar weken geleden.
Lees verder »
Mart Ahuluheluw (1971) is Molukse van origine en in Nederland geboren en getogen. Na voltooiing van de Vertalersopleiding (Spaans, Engels, medisch vakgebied) in Maastricht in 1996, heeft ze een verkorte doctoraal Internationale Bedrijfscommunicatie Spaans aan de huidige Radboud Universiteit Nijmegen afgerond (1999). In 2001 begon ze als freelancevertaler van Engelse, voornamelijk medisch getinte teksten. Sinds 2004 ook ondertitelaar van films en tv-series voor op dvd. In 2005 kwam haar eerste boekvertaling uit.
Tags: vertaal-ABC
Wat wil je later worden als je groot bent? Op die vraag antwoordde ik als kind steevast ‘kok’. Later bedacht ik dat ik niet zelf kok wilde worden, maar wilde trouwen met een man die voor kok kon doorgaan. Een soort Ware Jakok dus.
Inmiddels ben ik volwassen en heb ik van vertalen mijn beroep gemaakt. Ik heb er zelfs voor gestudeerd! Typisch genoeg riep ik wel in mijn derde studiejaar dat ik van mijn levensdagen geen vertaler wilde worden, dus zeg inderdaad maar nooit ‘nooit’. Eigenlijk vond mijn huidige beroep mij, want ik was op zoek naar een werkgever die maar niet gevonden wilde worden, dus besloot ik bij gebrek daaraan mijn eigen baas te worden. En zo geschiedde. Lees verder »
Tags: column
Recente reacties