<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Reacties op: Woord zoekt vertaling (2): sprawling en rambling houses</title>
	<atom:link href="http://www.boekvertalers.nl/2008/10/22/woord-zoekt-vertaling-2-sprawling-en-rambling-houses/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.boekvertalers.nl/2008/10/22/woord-zoekt-vertaling-2-sprawling-en-rambling-houses/</link>
	<description>Over het vak, de vertaler, de wereld en het boek</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 10:17:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Door: Daniël de Jongh</title>
		<link>http://www.boekvertalers.nl/2008/10/22/woord-zoekt-vertaling-2-sprawling-en-rambling-houses/comment-page-1/#comment-4895</link>
		<dc:creator>Daniël de Jongh</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 21:21:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.boekvertalers.nl/?p=828#comment-4895</guid>
		<description>Niemand een suggestie? Dan ga ik eens een gokje wagen.

Een &#039;sprawling suburb&#039; lijkt me in elk geval een uitdijende voorstad.

Dat als uitgangspunt nemend, kom ik bij huizen die &#039;sprawling&#039; en/of &#039;rambling&#039; zijn op iets als als: (naar alle kanten) uitgedijd/uitgebouwd.
Of, in het geval van de bungalow, gewoon een &#039;grote&#039; of &#039;omvangrijke&#039; bungalow. Aangezien een bungalowbouwer niet de hoogte in kan bouwen, betekent &#039;groot&#039; dan toch automatisch &#039;een groot oppervlak beslaand&#039;??

Bij een Villa Kakelbont zou ik waarschijnlijk een omschrijving verzinnen als &#039;een huis met allerlei fraaie uitbouwen&#039; of &#039;een huis met allerlei uitbouwsels&#039;. Afhankelijk van hoe mooi of juist rommelig het geheel aandoet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Niemand een suggestie? Dan ga ik eens een gokje wagen.</p>
<p>Een &#8216;sprawling suburb&#8217; lijkt me in elk geval een uitdijende voorstad.</p>
<p>Dat als uitgangspunt nemend, kom ik bij huizen die &#8216;sprawling&#8217; en/of &#8216;rambling&#8217; zijn op iets als als: (naar alle kanten) uitgedijd/uitgebouwd.<br />
Of, in het geval van de bungalow, gewoon een &#8216;grote&#8217; of &#8216;omvangrijke&#8217; bungalow. Aangezien een bungalowbouwer niet de hoogte in kan bouwen, betekent &#8216;groot&#8217; dan toch automatisch &#8216;een groot oppervlak beslaand&#8217;??</p>
<p>Bij een Villa Kakelbont zou ik waarschijnlijk een omschrijving verzinnen als &#8216;een huis met allerlei fraaie uitbouwen&#8217; of &#8216;een huis met allerlei uitbouwsels&#8217;. Afhankelijk van hoe mooi of juist rommelig het geheel aandoet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

